Avançar para o conteúdo principal

'Envia-me uma mensagem a dizer que não morreste' - A minha irmã foi o 166º médico a ser assassinado em Gaza

Por Ramzy Baroud / MintPress News

Dr. Soma Baroud | Fonte | X

As suas vidas continuarão. Com novos eventos e novos rostos. São os rostos dos vossos filhos, que encherão as vossas casas de barulho e de risos.”

Estas foram as últimas palavras escritas pela minha irmã numa mensagem de texto para uma das suas filhas.

A Dra. Soma Baroud foi assassinada no dia 9 de Outubro, quando aviões de guerra israelitas bombardearam um táxi que a transportava e a outros habitantes de Gaza cansados, algures perto da rotunda de Bani Suhaila, perto de Khan Yunis, no sul da Faixa de Gaza .

Ainda não consigo perceber se ela estava a caminho do hospital, onde trabalhava, ou a sair do hospital para regressar a casa. Isso importa?

A notícia do seu assassinato – ou, mais precisamente, assassinato, uma vez que Israel  atacou  e matou deliberadamente 986 trabalhadores médicos, incluindo 165 médicos – chegou através de uma captura de ecrã copiada de uma página do Facebook.

Atualização: estes são os nomes dos mártires do último bombardeamento israelita contra dois táxis na zona de Khan Yunis..”, pode ler-se no post.

Foi seguido por uma lista de nomes. “Soma Mohammed Mohammed Baroud” foi o quinto nome da lista e o 42.010º na crescente lista de mártires de Gaza.

Recusei-me a acreditar nas notícias, mesmo quando mais mensagens começaram a aparecer por todo o lado nas redes sociais, listando-a como número cinco e, por vezes, seis na lista dos mártires da greve de Khan Yunis.

Continuei a ligar-lhe repetidamente, esperando que a linha estalasse um pouco, seguido de um breve silêncio, e depois a sua voz gentil e maternal dizia: “Marhaba Abu Sammy. Como está, irmão? Mas ela nunca atendeu.

Eu disse-lhe repetidamente que não tinha de se preocupar com mensagens de texto ou áudio elaboradas devido à falta de fiabilidade da ligação à Internet e da eletricidade. “Todas as manhãs”, disse eu, “basta escrever: ‘Estamos bem. '”Foi tudo o que lhe pedi.

Mas ela passava vários dias sem escrever, muitas vezes por falta de ligação à internet. Assim, chegava uma mensagem, embora nunca breve. Escreveu com uma torrente de pensamentos, ligando a sua luta diária para sobreviver e os seus medos pelos filhos à poesia, a um versículo do Corão, a um dos seus romances favoritos e assim por diante.

Sabes, o que disseste da última vez faz-me lembrar Cem Anos de Solidão, de Gabriel García Márquez”, disse ela em mais do que uma ocasião antes de levar a conversa para os rumos filosóficos mais complexos. Eu ouvia e limitava-se a repetir: “Sim... totalmente... concordo... a cem por cento”.

Para nós, Soma era uma figura grandiosa. É precisamente por isso que a sua súbita ausência nos chocou até à descrença. Os seus filhos, embora adultos, sentiam-se órfãos. Mas os seus irmãos, incluindo eu, sentiam o mesmo.

Escrevi sobre Soma como personagem central no meu livro “My Father Was a Freedom Fighter” porque ela era de facto central para as nossas vidas e para a nossa sobrevivência num campo de refugiados de Gaza.

Como primogénita e filha única, teve de carregar uma quota de trabalho e expectativas muito maior do que o resto de nós.

Era apenas uma criança quando o meu irmão mais velho, Anwar, ainda pequeno, morreu numa clínica da UNRWA no campo de refugiados de Nuseirat devido à falta de medicamentos. Depois, foi-lhe apresentada a dor, o tipo de dor que, com o tempo, se transformou num estado permanente de luto que nunca a abandonaria até ao seu assassinato por uma bomba israelita fornecida pelos EUA em Khan Yunis.

Dois anos após a morte do primeiro Anwar, nasceu outro rapaz. Também lhe chamaram Anwar para que o legado do primeiro rapaz pudesse continuar. Soma acarinhava o recém-chegado, mantendo com ele uma amizade especial durante décadas.

O meu pai começou a sua vida como trabalhador infantil, depois como combatente no Exército de Libertação da Palestina, depois como agente da polícia durante a administração egípcia de Gaza e, mais uma vez, como trabalhador; isto porque recusou juntar-se à força policial de Gaza, financiada por Israel, após a guerra de 1967, conhecida por Naksa.

Homem inteligente, de princípios e intelectual autodidata, o meu pai fez tudo o que pôde para proporcionar dignidade à sua pequena família. Soma, uma criança, muitas vezes descalça, ficou ao seu lado em cada passo do caminho.

Quando decidiu tornar-se comerciante, comprando artigos descartados e estranhos em Israel e reembalando-os para vender no campo de refugiados, Soma foi o seu principal ajudante. Embora a sua pele tenha cicatrizado, os cortes nos seus dedos, causados ​​pelo embrulho individual de milhares de lâminas de barbear, continuaram a ser uma prova da vida difícil que ela viveu.

O dedo mindinho do Soma vale mais do que mil homens”, repetia o meu pai com frequência para nos lembrar, no final de contas cinco rapazes, que a nossa irmã será sempre a heroína principal da história da família. Agora que é mártir, esse legado foi garantido para a eternidade.

Anos mais tarde, os meus pais enviá-la-iam para Alepo para se formar em medicina. Regressou a Gaza, onde passou mais de três décadas a curar a dor dos outros, embora nunca a sua.

Trabalhou no Hospital Al-Shifa e no Hospital Nasser, entre outros centros médicos. Mais tarde, obteve outro certificado em medicina familiar e abriu a sua própria clínica. Ela não cobrou aos pobres e fez tudo o que pôde para curar as vítimas da guerra.

Soma fez parte de uma geração de médicas em Gaza que realmente mudou a face da medicina. Colectivamente, colocaram grande ênfase nos direitos das mulheres aos cuidados médicos e alargaram a compreensão da medicina familiar para incluir o trauma psicológico, com particular ênfase na centralidade, mas também na vulnerabilidade das mulheres numa sociedade devastada pela guerra.

Quando a minha filha Zarefah conseguiu visitá-la em Gaza, pouco antes da guerra, disse-me que “quando a tia Soma entrava no hospital, uma comitiva de mulheres – médicas, enfermeiras e outro pessoal médico – rodeava-a em total adoração” .

A certa altura, senti que todo o sofrimento de Soma estava finalmente a dar frutos: uma bela casa de família em Khan Yunis, com um pequeno pomar de oliveiras e algumas palmeiras; um marido extremoso, ele próprio professor de Direito e, eventualmente, reitor da faculdade de Direito de uma respeitável universidade de Gaza; três filhas e dois filhos, cujas especialidades educativas iam da medicina dentária à farmácia, do direito à engenharia.

A vida, mesmo sitiada, pelo menos para Soma e a sua família, parecia controlável. É verdade que não foi autorizada a sair da Strip durante muitos anos devido ao bloqueio e, por isso, foi-nos negada a oportunidade de a ver durante anos a fio. É certo que era atormentada pela solidão e pelo isolamento, daí o seu caso amoroso e a constante citação do romance seminal de García Márquez. Mas pelo menos o marido não foi morto ou desapareceu. A sua bela casa e clínica ainda estavam de pé. E ela estava a viver e a respirar, comunicando as suas informações filosóficas sobre a vida, a morte, as memórias e a esperança.

Se eu pudesse encontrar os restos mortais de Hamdi para que lhe possamos dar um enterro adequado”, escreveu-me ela em Janeiro passado, quando circulava a notícia de que o seu marido foi executado por um quadricóptero israelita em Khan Yunis.

Mas como o corpo continuava desaparecido, ela mantinha uma vaga esperança de que ele ainda estivesse vivo. Os seus filhos, por outro lado, continuaram a escavar nos destroços e escombros da área onde Hamdi foi baleado, na esperança de o encontrar e dar-lhe um enterro adequado. Os drones israelitas atacavam-nos frequentemente enquanto tentavam desenterrar o corpo do seu pai. Fugiriam e voltariam com as suas pás para continuar a tarefa sombria.

Para maximizar as suas hipóteses de sobrevivência, a família da minha irmã decidiu dividir-se entre campos de deslocados e outras casas de família no sul de Gaza.

Isto significava que Soma tinha de estar em constante movimento, viajando, muitas vezes longas distâncias a pé, entre cidades, aldeias e campos de refugiados, apenas para verificar os seus filhos, após cada incursão e cada massacre.

Estou exausta”, estava sempre a dizer-me. “Tudo o que quero da vida é que esta guerra acabe, um pijama novo e aconchegante, o meu livro favorito e uma cama confortável.”

Estas expectativas simples e razoáveis ​​pareciam uma miragem, especialmente quando a sua casa na zona de Qarara, em Khan Yunis, foi demolida pelo exército israelita no mês passado.

O meu coração dói. Tudo se foi. Três décadas de vida, de memórias, de conquistas, tudo transformado em escombros”, escreveu.

Esta não é uma história sobre pedras e betão. É muito maior. Por mais tempo que escreva ou fale, é uma história que não pode ser totalmente contada. Sete almas viveram aqui. Comemos, bebemos, rimos, discutimos e, apesar de todos os desafios de viver em Gaza, conseguimos construir uma vida feliz para a nossa família”, continuou.

Poucos dias antes de ser morta, ela contou-me que dormia num edifício semi-destruído pertencente aos seus vizinhos em Qarara. Enviou-me uma fotografia que o seu filho tirou sentada numa cadeira improvisada, na qual também dormia no meio das ruínas. Parecia cansada, muito cansada.

Não havia nada que eu pudesse dizer ou fazer para a convencer a ir embora. Ela insistiu que queria manter um olho nos escombros da sua casa, o que não fazia sentido para mim. Implorei-lhe que se fosse embora, mas ela ignorou-me e continuou a enviar-me fotografias do que tinha resgatado dos escombros: uma foto antiga, uma pequena oliveira e uma certidão de nascimento.

A minha última mensagem para ela, horas antes de ser morta, foi uma promessa de que, quando a guerra terminasse, eu faria tudo o que estivesse ao meu alcance para a compensar por tudo isto. Que toda a família se encontraria no Egito ou na Turquia e que a cobriríamos de presentes e de amor familiar sem limites. Terminei com: “Vamos começar já a planear. O que quiser. Você apenas diz isso. Aguardando as suas instruções... Ela nunca viu a mensagem.

Mesmo quando o seu nome, como mais uma vítima do genocídio israelita em Gaza, foi mencionado nos noticiários palestinianos locais, recusei-me a acreditar. Continuei a ligar. “Por favor, atende, Soma, por favor, atende”, implorei-lhe.

Só quando surgiu um vídeo de sacos brancos para cadáveres a chegar ao Hospital Nasser na traseira de uma ambulância é que pensei que talvez a minha irmã tivesse mesmo morrido.

Algumas das sacolas tinham os nomes das restantes mencionadas nas publicações nas redes sociais. Cada saco foi retirado separadamente e colocado no chão. Um grupo de enlutados, homens, mulheres e crianças enlutados, corria para abraçar o corpo, gritando os mesmos gritos de agonia e desespero que acompanharam este genocídio em curso desde o primeiro dia.

Depois, outro saco, com o nome “Soma Mohammed Mohammed Baroud” escrito no grosso plástico branco. Os seus colegas carregaram o seu corpo e gentilmente colocaram-no no chão. Estavam prestes a abrir o fecho da bolsa para verificar a sua identidade. Olhei para o outro lado.

Recuso-me a vê-la, mas da forma como ela queria ser vista: uma pessoa forte, uma manifestação de amor, bondade e sabedoria, cujo “dedinho vale mais do que mil homens”.

Mas porque é que continuo a verificar as minhas mensagens, esperando que ela me envie uma mensagem a dizer que tudo não passou de um grande e cruel mal-entendido e que está bem?

A minha irmã Soma foi enterrada debaixo de um pequeno monte de terra algures em Khan Yunis.

Não há mais mensagens dela.

Fonte


Comentários

Mensagens populares deste blogue

Vastas terras agrícolas ucranianas adquiridas pelo agronegócio ocidental

  Enquanto os soldados morrem na linha da frente, um país inteiro foi vendido e o Estado da Ucrânia foi levado à falência. Vastas terras agrícolas ucranianas adquiridas pelo agronegócio ocidental. Os tubarões financeiros do Ocidente tomam terras e recursos ucranianos em troca de pacotes de assistência militar. Por Lucas Leiroz de Almeida Os oligarcas ucranianos, no meio da actual deterioração da situação, começaram a vender activos ucranianos, incluindo terras férteis, a fim de compensar possíveis perdas financeiras causadas pela expansão da zona de combate e pela perda dos seus territórios. Isto é evidenciado pelos contactos dos gestores de topo do conhecido fundo de investimento NCH com grandes empresários do Médio Oriente sobre a questão da organização da exportação ilegal de mais de 150 mil toneladas de solo negro – solo altamente fértil típico das estepes da Eurásia – do território da Ucrânia. Não é segredo que hoje, graças aos esforços de Vladimir Zelensky , 17 milhões de

Pablo González, livre após dois anos e meio sem provas ou julgamento

    Resumo da AméricaLatina Depois de quase 900 dias preso na Polónia, sem provas contra ele e sem julgamento à vista, o jornalista basco Pablo González está livre. Ocorreu no âmbito de um acordo entre a Rússia e diferentes Estados, no qual vários prisioneiros foram libertados. González tem nacionalidade russa. O jornalista basco Pablo González foi libertado na Polónia e o processo judicial contra ele foi interrompido, pondo assim fim a uma perseguição que dura desde fevereiro de 2022 e que ameaçava conduzir a uma dura pena de prisão. A libertação foi confirmada ao NAIZ por seu advogado, Gonzalo Boye, que detalhou que foi trocado por um jornalista americano e que no momento da redação desta informação (16h30 de quinta-feira) Pablo González está a caminho da Rússia . Depois das 19h00, fontes da inteligência turca confirmaram à AFP que “a operação terminou”. O porta-voz do Ministério do Interior polaco, Jacek Dobrzynski, informou que a decisão de incluir González no intercâmbio

Má conduta científica e fraude: o último prego no caixão dos antidepressivos da psiquiatria

   Por Bruce E. Levine “. . . se a grande mídia se debruçar sobre esta história, eles terão a oportunidade de reportar sobre o que é indiscutivelmente o pior – e mais prejudicial – escândalo da história da medicina americana”. Historicamente, sempre houve alguns pacientes que relataram que qualquer tratamento para a depressão – incluindo a sangria – funcionou para eles, mas a ciência exige que, para que um tratamento seja considerado verdadeiramente eficaz, ele deve funcionar melhor que um placebo ou que a passagem do tempo sem tratamento. qualquer tratamento. Isto é especialmente importante para medicamentos antidepressivos – incluindo Prozac, Zoloft e outros inibidores seletivos de recaptação de serotonina (ISRS), bem como Effexor, Cymbalta e outros inibidores de recaptação de serotonina e norepinefrina (SNRIs) – porque todos esses medicamentos têm efeitos colaterais incontroversos. efeitos. Os pesquisadores sabem há muito tempo que qualquer medicamento antidepressivo isolado é