Introdução ao vídeo “A África não se
ajoelhará”
Em um discurso impressionante na ONU, o
presidente de Burkina Faso, Ibrahim Traoré, declara o fim da subjugação
africana. Ele se manifesta claramente contra a exploração neocolonial, a
hipocrisia ocidental e a desigualdade global. África, diz Traoré, não quer mais
esmolas, mas sim justiça, soberania e respeito. Uma declaração poderosa: a
África não se ajoelhará.
Distintos delegados, chefes de estado,
líderes de nações, ilustres representantes de grandes e pequenos povos. Não o
saúdo como um diplomata de carreira, nem como um homem criado para salões de
banquetes e apertos de mão. Não venho até vocês para falar a linguagem ensaiada
da política polida. Venho a vocês como um soldado do meu povo, como o protetor
de um país ferido, como o filho de um continente que carregou a cruz do mundo,
mas nunca usou sua coroa.
Meu nome é Capitão Ibrahim Taore, Presidente
de Burkina Faso. E falo hoje não apenas pelos 22 milhões de pessoas em meu
país, mas por um continente cuja história foi distorcida, cuja dor foi ignorada
e cuja dignidade foi repetidamente leiloada no altar de interesses
estrangeiros.
A África não é o maior. A África não é um
campo de batalha. A África não é seu experimento, seu fantoche, seu depósito de
matérias-primas. A África não se levanta para se ajoelhar, mas para ficar de
pé. E hoje eu digo a esta grande assembleia de nações: a África não será posta
de joelhos.
1 Sobre a falsa generosidade da política
mundial
Durante décadas, vocês enviaram ajuda com uma
mão e drenaram nosso sangue vital com a outra. Vocês constroem poços em nossas
aldeias enquanto suas corporações secam nossos rios. Eles doam vacinas e
patenteiam as curas. Eles falam sobre proteção climática, mas continuam a
financiar as mesmas forças que estão queimando nossas florestas e secando
nossos lagos. Que tipo de generosidade é essa? O tipo que alimenta a boca, mas
silencia a voz. O tipo que mantém uma pessoa viva apenas o tempo suficiente
para que ela se torne dependente.
Não somos cegos a essa hipocrisia. Deixe-me
esclarecer isso. Nós
Não somos ingratos por ajuda humanitária
genuína, mas rejeitamos uma ordem global que disfarça exploração como parceria.
Rejeitamos instituições financeiras que emprestam dinheiro com uma mão e roubam
a soberania com a outra. A África não quer mais caridade. Queremos justiça.
Queremos controlar nosso próprio destino.
2 Nas Correntes do Colonialismo e seus
Descendentes Modernos
Nossas feridas não são causadas por nós
mesmos. Eles são o legado de uma loucura para construir um império que nos via
não como seres humanos, mas como mão de obra barata.
Meus ancestrais não foram consultados quando
os mapas foram desenhados em Berlim com régua e compasso. As fronteiras de
Burkina Faso, como as de muitas nações africanas, não foram traçadas por nossos
ancestrais, mas por homens que nunca pisaram em nosso solo, que nada sabiam
sobre nossas línguas, nossas tribos ou nossos espíritos.
Hoje o colonialismo tem uma nova cara. Ele usa
ternos. Ele organiza fóruns. Ele assina tratados em Genebra, Paris e
Washington. Mas ele ainda toma sem consentimento. Ele ainda dita em vez de
dialogar. Ela ainda está em silêncio
em vez de ouvir. Se você quer falar sobre paz,
vamos começar abandonando a arrogância de que a paz é algo que só você pode nos
ensinar.
3 Sobre a exploração dos recursos e o mito
do desenvolvimento
Eles nos chamam de país em desenvolvimento,
como se séculos de roubo não tivessem nos atrasado. Como se o ouro dos nossos
países, os diamantes dos nossos rios, o petróleo sob os nossos pés não tivessem
construído os arranha-céus onde esta assembleia se reúne. Vamos deixar claro,
porque Kinao é rico. A África é rica, rica em minerais, cultura, sabedoria e
juventude.
Mas você nos ensinou a medir a riqueza em PIB
e valor de exportação. Eles chamam isso de desenvolvimento quando uma empresa
estrangeira possui 90% de uma mina de ouro em nossas terras. Vocês chamam isso
de progresso quando suas forças de segurança protegem minas de cobalto, mas não
as escolas de nossos filhos. Isso não é progresso. Isto é pirataria de
documentos legais. A partir de agora, definiremos o desenvolvimento em nossos
próprios termos. Desenvolvimento que ensina crianças em salas de aula, não minerais
em navios de carga. Desenvolvimento que respeita a terra e as suas gentes,
respeita a terra, o povo e a alma de uma nação
e depende da soberania e da interferência.
4 Soberania nacional
Por que, quando uma nação africana toma
decisões independentes, somos chamados de instáveis? Por que somos rotulados
como uma ameaça quando buscamos cooperação militar fora da esfera colonial?
Burkina Faso escolheu um caminho de soberania que não representa uma ameaça à
paz. É uma declaração de maioridade. Não estamos mais sob sua tutela. Não somos
mais seus parceiros juniores na diplomacia. Somos um povo livre.
Quando uma nação escolhe parceiros que a
respeitam em vez de explorá-la, isso não é rebelião. Isso é sabedoria. Nenhuma
potência estrangeira ditará as alianças de Burkina Faso. Construiremos
relacionamentos baseados no respeito mútuo, não na culpa histórica ou na
intimidação atual.
5 Luta contra o terrorismo
Lutar contra o terrorismo e a criação de
guerras. Eles perguntam por que há violência na região do Sahel. Eles perguntam
por que nossos jovens estão pegando em armas. Mas você não pergunta quem se
beneficia quando nossas minas são guardadas por mercenários privados enquanto
nossas aldeias permanecem desprotegidas. Eles não perguntam como as armas
chegam a desertos onde não há produção de aço.
Eles não perguntam por que a manutenção da paz nunca parece acabar com a
guerra.
A verdade é que muitas das chamadas soluções
para os problemas de segurança africanos são meros modelos de negócios.
Conflitos sem fim se tornaram um mercado, e o sofrimento africano se tornou um
serviço baseado em assinatura. Burkina Faso decidiu quebrar esse ciclo.
Combateremos o terrorismo, mas não com dependências. Protegeremos nossa nação
não com ditames estrangeiros, mas com dignidade nacional.
6 Migração e dignidade humana
Não queremos que nossos jovens se afoguem no
Mediterrâneo. Não queremos que nossas mentes mais brilhantes fujam para países
que um dia nos chamaram de selvagens. Não queremos nenhuma remessa. Queremos
razões para que nosso povo fique. Por que nossos jovens estão fugindo? Não
porque nos falta beleza, mas porque somos feitos para não ter oportunidades.
Não porque odiamos nosso país, mas porque nosso país é tratado como propriedade
de outra pessoa. A migração não é uma crise. É um sintoma de guerras que não iniciamos.
De empréstimos que não precisávamos. De uma ordem mundial que diz aos nossos
jovens que seu único valor está fora de seus próprios lares.
A solução não está em cercas nas fronteiras. A
solução está na justiça, em ocupar o lugar da África no mundo. A África não é
um erro que precisa ser corrigido. A África não é um continente fracassado. A
África é o útero do mundo, o berço da civilização, a guardiã da esperança do
amanhã. Fomos tornados invisíveis em decisões globais que nos afetam
profundamente. A África, com 54 nações soberanas, não tem um assento permanente
no Conselho de Segurança da ONU. Que tipo de justiça é essa? Eles chamam isso
Equilíbrio. Nós chamamos isso de traição. Eles
falam sobre democracia, mas mantêm uma estrutura global na qual os poucos
poderosos vetam os sonhos da maioria. Não vamos mais sussurrar em salas onde
merecemos falar com toda a nossa voz.
7 Ajuda para a fé e dignidade espiritual.
Somos um povo espiritual. Diante de suas
catedrais nossos ancestrais cantavam para o céu. Antes da chegada dos seus
missionários, conhecíamos a língua dos rios e as leis da floresta sagrada. O
cristianismo chegou, o islamismo chegou, e nós os acolhemos não como escravos,
mas como buscadores. Mas agora perguntamos.
Será que a igreja e a mesquita realmente nos
apoiarão quando todas as pessoas forem expulsas pela ganância disfarçada de
globalização? O púlpito deles ecoará nossos gritos ou apenas repetirá as
canções dos poderosos? A fé também deve ser descolonizada. Ele deve andar com
os pobres, não com os privilegiados.
8 Pela unidade entre as nações africanas.
Este não é o discurso de um único país.
Trata-se de controlar um continente. Você vê como Mali, Níger e Burkina Faso
estão forjando um novo vínculo. Eles temem nossa união. Por que? Porque ameaça
o mito de que a África só pode crescer sob sua supervisão. Nós nos unimos não
para travar uma guerra, mas para ganhar dignidade, reunir nossa coragem,
compartilhar nossa força e proteger uns aos outros quando o mundo se afasta.
O pan-africanismo não é um sonho. É a nossa
tábua de salvação. E nós construiremos tijolo por tijolo, coração por coração,
com ou sem o seu consentimento.
9 Para a Juventude da África
Para o menino que vendia laranjas na beira da
estrada. Para a menina que anda 10 quilômetros para ir à escola. Para a criança
cujo único brinquedo é uma pedra, mas que sonha com as estrelas. Você é a razão
pela qual lutamos. Não acredite na mentira de que seu continente é amaldiçoado.
Você é a benção. Não tenha inveja dos passaportes dos outros. Tenha orgulho do
seu nome, do seu país, das suas raízes. O mundo pode não aplaudir você agora,
mas o futuro honrará seu nome.
10 palavras finais
Não nos ajoelharemos. Eu não vim para declarar
guerra. Vim declarar o testamento. Então não nos ajoelharemos diante do medo.
Não nos ajoelharemos diante de bancos estrangeiros. Não nos ajoelharemos diante
de impérios ultrapassados que fingem ser amigos. A África não está pedindo um lugar à sua mesa. Nós construímos a nossa
própria mesa, onde nenhuma criança come por último. Onde nenhuma
nação é silenciada por não possuir armas nucleares. Onde a justiça não é filtrada
pelas lentes da raça ou da história, mas compartilhada como a respiração é compartilhada. Esta é a
nossa visão e este é o nosso voto. O mundo deveria ouvir isso hoje e sempre. A
África não se ajoelhará. Nós agradecemos.
Comentários
Enviar um comentário